Taepodong
Taepo Dong
Taep'o-dong
北朝鮮のミサイル「テポドン」には3つくらいの英語のスペルが存在します。一番上のスペルは最も一般的な書き方で、一般の人が書く文章やメディアで用いられています。多分、英語圏の人にテポドンと書かせたら、このスペルを書くでしょう。もう少し朝鮮語らしく書こうとすると、二番目のスペルのようにふたつに分けて書きます。テポドンは地名を引用してアメリカで作った名称で、漢字では「大浦洞」と書きます。「洞」は「村」という意味ですから、日本語では「大浦村」という意味になります。三番目のスペルはさらに朝鮮語の発音を反映させた書き方で、専門家が用いています。